最近故ジャクソン氏がマイブームです

最近のマイブームは、と言ったら、ネイティヴ教師に「マイブームって何?」って聞かれました。あれは日本語英語だったらしいですね。

ところで。
ジャクソン氏の歌詞を正面きって聴けなくなりました。申し訳ない、悲しい、どうすればいいんだろう、何かできるんだろうか、できるとしてするだけの実行力が私にあるのか。

以下私によるジャクソン氏のいくつかの訳です。

———————————-

“Earth song”

どう思うんだろう、太陽が昇ること

雨が降ること

全てのこと

あなたたちは生活するためだって言う では

地域を殺すことは?時間があれどなけれど

全てのことは?

君たち、私たちのためだって言うよね

でもそれを止めることに気づいたことはなかったのかな ぼくらの、僕たちの血が流れ出る前に

気づくことをやめたの?

悲嘆に泣いてる海と地球に気づくことを

What about sunrise 

What about rain 

What about all the things
That you said we were to gain… 
What about killing fields
Is there a time
What about all the things
That you said was yours and mine…
Did you ever stop to notice
All the blood we’ve shed before
Did you ever stop to notice
This crying Earth this weeping shores?

———————————-

“Heal the world”

世界に癒しを、安らぎを

もっといい場所にしようよ、みんなのために、君のために、すべての人類のために

誰も気にしなければ 人間はみんな死んじゃう

生きるために

もっといい世界にしようよ

あなたのために、ぼくらのために。

Heal The World
Make It A Better Place
For You And For Me
And The Entire Human Race
There Are People Dying
If You Care Enough
For The Living
Make A Better Place
For You And For Me

—————

陰謀や自殺論、あれだけのビッグネームならあって当然でしょう。私は何も信じません。

ただ彼の遺した歌詞に涙する一市民だというだけです。

Dear, Jackson.

I really respect and love ya

I believe you’re my friend.

I promise that, I’ll never take your spirit away.

Hoping your rest though I exactly believe that you’re still helping us to stop more tragedy.

大いなる尊敬をこめて私は祈り、あなたを愛する。英霊よ、眠りたまえ。
ただ、私はあなたが、冥界からでも私たちを助けてくれることも勝手に信じている。

あなたが望まなかったであろう、子どもたちや弱者の悲劇の世界を止める私たちを、助けてくれることを。

期待なんてしてないよ。ただあなたの存在が、少なくとも私や今もいるあなたのファンを勇気づけてるはずだと、私は信じる。

Dear Michael            from Dodoko

ドドコの鬼武者修行

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です